Заказать обратный звонок

(495) 646-87-97

(495) 228-58-84
(495) 772-81-12

  • eng
  • rus


115035, Москва, ул. Пятницкая, д. 6/1,1, пн-чт 9.00 до 19.00 пт 9.00 до 18.00

357550, Пятигорск, ул. Крайнего, д. 56, Деловой центр, офис 509 , пн-пт 9.00 до 18.00

Заказать обратный звонок

Image 1


If you are planning to organize any event that will involve foreign partners or guests, you would need interpretation services for good communication and understanding.

There are two basic types of interpretation: consecutive and simultaneous.

What type of interpretation do you need?

We are sure: You must have thought that we will start explaining to you in details the features of each type of interpretation, the more so that we, as professionals, perfectly know all kinds of interpretation and thoroughly know all their nuances. But do you really need to spend your precious time clarifying these features?

Everything is much simpler: You just give us a call or send an e-mail and briefly describe what event you are planning. This is enough for us to assess the specifics of the event and identify the most suitable type of interpretation for you, while you get all the information you need.

But if you have a couple of minutes, we will give you tips to enable you orient yourself in the subject of interpretation and specify your order.

Each type of interpretation is optimal for a particular nature of an event.

Consecutive interpreting

This is a type of interpretation, in which the person, whose words are being translated, speaks with logical pauses. During these pauses, the interpreter translates what has been just said by the source-language speaker.
This is the most mobile type of interpretation that can be performed on the go. It is best suited for such events as:

  • Business negotiations (in an office, at an exhibition);
  • Negotiations on the phone or through audio conference;
  • Press conferences, presentations, briefings;
  • Seminars, round tables, meetings involving small number of participants;
  • Festivities, receptions;
  • Excursions for foreign visitors, escorting of delegations;
  • Court hearings, any notarial acts involving foreign nationals;
  • Activities on installation and adjustment of equipment, with the participation of foreign experts.

Advantages and disadvantages of consecutive interpretation as compared to simultaneous interpretation


  • Mobility. It can be performed anywhere, even remotely, or in motion, for example, during visits to industrial sites;
  • Efficiency. It does not require any technical equipment and is usually performed by one qualified interpreter;
  • Chance to deliberate during pauses before your further speech or before responding to the words of the source-language speaker.
  • Disadvantages:
  • Duration. An event can take more time due to pauses in translation;
  • Limitations on the number of languages. This interpretation is usually done only in one foreign language;
  • Limitations on the number of participants.

Simultaneous interpretation

An interpreter carries out this interpretation at the same time (synchronously) with the source-language speaker, without pauses or delays. The interpreter perceives what is being spoken by ear and then reproduces the meaning of words spoken into another language.
Simultaneous interpretation is the best option for large-scale events such as:

  • International congresses, conferences, symposia, forums, involving many participants;
  • Meeting of shareholders of large international corporations.

Advantages and disadvantages of a simultaneous interpretation as compared to consecutive interpretation


  • Saves time by about half compared to consecutive interpretation due to the absence of pauses;
  • Ability to translate simultaneously into several languages;
  • Control of the audience. The speaker speaks without pauses, which helps to better retain the attention of the audience, and feel the mood and reaction of the audience;
  • Convenience for participants who know several languages: many participants of events of this level speak foreign languages and prefer to listen to the source-language speaker. They are irritated by frequent pauses prevalent in consecutive interpretation;
  • Increase in the prestige of the event.


  • High cost. Payment for facilities, equipped with special equipment (booths, apparatus, cables, headphones) is required, while the services of simultaneous interpreters are much more expensive. In addition, there is need to involve at least two or three simultaneous interpreters who have equal knowledge in the theme of the event, due to the high psychophysiological burden on them;
  • The probability of a higher level of information loss. When the source-language speaker is speaking very fast, the possibility of losing the meaning of what is said in real time is greater than in consecutive interpretation.

Knowing the features, advantages and disadvantages of the main types of interpretation, and the nature of the planned event, you can more clearly articulate your order and we will be able to find for you interpreters suitable for the nature and theme of your event.

How do I order for an interpreter?

1. You can contact us by phone +7 495 646 8797 or by e-mail info@angira.ru. Our manager will give you an application form.
2. You need to fill out the application form and send it to us, specifying the information about the planned event for which you require the services of an interpreter.
3. After receiving this application from you, we will provide you with a Price Quotation specifying the date and time of the event.
4. When you confirm your acceptance of our Price Quotation, your order will be considered accepted. At your request, we will provide you with the CV of our interpreters.
5. It is very advisable to arrange a preliminary personal meeting with the interpreter to discuss the details of the event. If you have additional information and/or materials that can help the interpreter to better prepare for the upcoming event, you should provide them as soon as possible.

It is important to note that the earlier you apply for interpreting services, the more time we will have to select the most suitable interpreter for your event, and the higher the interpreter's level of training and the translation quality.

Please feel free to contact us! We work with highly qualified interpreters, who perfectly have a good command of the language, know any particular subject area, and have solid work experience in events of different levels and scales. We will give you the most accurate and complete translation.

Important details

Minimum order time – 3 hours. Rounding up of hours is to a full hour. In the case of overtime for more than 8 hours, each subsequent hour (starting from the ninth hour) is paid by double rate.

If an order is placed by less than 5 working days before the planned event, it is considered as urgent. In case of cancellation of an order by less than 2 working days before the date of the event, the cost of 3 hours of the interpreter's services will be charged.

If you are conducting the event outside Moscow, the time spent on the road will be charged as the interpreter's working day (8 hours). All the days the interpreter is on a business trip (even if the interpreter is working less than 8 hours per day) is also paid for. The interpreter's accommodation, meals, travel and other necessary expenses is borne by the customer. If the event is held in the Moscow region or in Moscow outside the Ring Road, then the customer pays for the interpreter’s travel expenses.

ISO 9001 Certification


ТПП Ставропольского края

News and actions