Предупреждение: текущая версия браузера устарела и может работать некорректно. Рекомендуется обновить версию до актуальной

		array(3) {
  [0]=>
  array(2) {
    ["label"]=>
    string(14) "Бизнесу"
    ["url"]=>
    string(20) "/ru/service/biznesu/"
  }
  [1]=>
  array(2) {
    ["label"]=>
    string(27) "Устный перевод"
    ["url"]=>
    string(35) "/ru/service/biznesu/ustnyy-perevod/"
  }
  [2]=>
  array(1) {
    ["label"]=>
    string(47) "Последовательный перевод"
  }
}
		

Последовательный перевод

Бюро «Ангира» предоставляет услуги устного последовательного перевода с английского языка и еще более чем с 50 языков в Москве и в Пятигорске. В распоряжении наших сотрудников обширные терминологические базы на различные тематики. Последовательный перевод позволит вам четко понимать речь иностранных партнеров на деловых переговорах. Принцип работы специалиста заключается в разделении доклада на логические паузы, во время которых он транслирует только что сказанное говорящим в дословной интерпретации.

Когда необходим последовательный перевод

Устный последовательный перевод – оптимальный вариант организации международных мероприятий следующих форматов:

  • переговоров по конференц-связи, «Скайпу», телефону;
  • деловых встреч в кабинетах, на выставках, в неформальной обстановке;
  • пресс-конференций, брифингов, презентаций;
  • круглых столов, семинаров, встреч с участием нескольких докладчиков;
  • фуршетов, торжественных мероприятий;
  • сопровождения делегаций, экскурсий;
  • судебных заседаний, различных нотариальных действий с участием иностранцев;
  • монтажа и пусконаладки оборудования в присутствии зарубежных специалистов;
  • приемов у врачей.

Преимущества последовательного перевода

Экономичность. Стоимость устного последовательного перевода ниже, чем синхронного. Для работы не нужно дополнительное оборудование, достаточно одного профессионала.

Мобильность. Последовательный перевод позволяет организовывать переговоры и встречи практически в любом месте, в том числе в движении. Говорящий и переводчик свободно перемещаются по залу или могут работать удаленно. Удобное решение для посещения промышленных объектов.

Грамотность. Переводчик получает немного времени на обдумывание фраз, подбор терминов, точную формулировку предложения. Речь получается связной и грамотной.

Недостатком последовательного перевода являются паузы, которые увеличивают продолжительность мероприятия.

Наше предложение

Компания «Ангира» подберет идеальную кандидатуру для сопровождения международного мероприятия. Оформите заявку заранее, чтобы иметь возможность проверить резюме переводчика, предоставить материалы для подготовки к работе. Вы можете написать нам, позвонить или прийти в наш офис.


Гарантийное письмо

Минимальное время работы переводчика – 4 часа

В случае непрерывной работы более 8 часов каждые последующие 60 минут перевода оплачиваются по повышенному тарифу

Заказ считается срочным, если был принят в работу за 5 и менее дней до даты проведения мероприятия

Желательно, чтобы заказчик мог предоставить максимум информации и дополнительных материалов, которые могут быть полезны переводчику для подготовки