Какое время потребуется для перевода уставных документов компании?
Это зависит от языка перевода. Например, перевод с английского языка займет 2 дня, с арабского - 5.
Я владею английским языком и самостоятельно выполнила перевод своего паспорта. Можно ли такой перевод предоставить в компетентные органы? Будет ли он считаться действительным?
Компетентные органы обычно требуют официальный перевод, у нас в стране им является нотариально заверенный перевод. В ряде случаев (например, в посольства Канады, США и ряда других стран) может быть предоставлен перевод, заверенный печатью бюро с указанием
Я начинающий переводчик, работаю фрилансером. Могу ли я у вас консультироваться по некоторым вопросам, возникающим в процессе перевода?
Мы бы очень хотели помогать переводчикам развиваться, и планируем создать блог, где они смогут получать от наших опытных переводчиков консультации.
Выполняете ли вы аннотационный и реферативный переводы? По какому тарифу будет производиться расчет в таком случае?
Да, мы выполняем такую работу, стоимость зависит от задачи и рассчитывается индивидуально.
Что такое «одна стандартная страница»?
При определении объема и расчете стоимости перевода употребляется такая единица измерения, как «одна стандартная страница». Это страница формата А4, которая вмещает 1800 печатных знаков (символов) вместе с пробелами при следующих параметрах печати в текст
Насколько срочно вы можете выполнить перевод документов?
Стандартный срок выполнения перевода: - 1 сутки для английского, немецкого и французского языков, - 2 рабочих дня для итальянского и испанского языков, - 3 -5 рабочих дней для других языков. У нас Вы можете получить и срочный перевод в течение рабочего д
Что такое апостиль?
Апостиль – это способ легализации документа (придания ему юридической силы) для использования его по назначению на территории иностранного государства. Апостиль представляет собой удостоверение подписи должностного лица (нотариуса), подписавшего документ,
Сможете ли вы гарантировать конфиденциальность выполненного заказа?
Разумеется, все наши сотрудники, включая внештатных, подписывают соглашение о неразглашении конфиденциальных сведений.
Можно ли предоставить свой глоссарий к переводу?
Да, конечно! Кроме того, мы можем помочь вам в его разработке. Помимо глоссария вы можете на свое усмотрение предоставлять любые справочные и информационные материалы, а также обозначить специальные требования к деталям перевода.
Можно ли отдать на перевод рукописный текст?
Да, мы выполняем переводы рукописного текста, стоимость работы при этом будет увеличена на 20-70% в зависимости от качества исходного материала (разборчивость почерка, четкость и т.д.). Неразборчивые места не переводятся, но в обязательном порядке указыва
Мой муж находится сейчас в другом городе, а его документы у меня на руках. Могу ли я сама отдать документы на перевод, или необходимо присутствие владельца документа?
Да, можете, т. к. для перевода и заверения документов присутствие их владельца не требуется.
Можете ли вы сохранить в переведенном документе точно такое же форматирование и расположение рисунков, какое было в исходном документе?
Да, кроме того, мы осуществляем услуги тиражирования, профессиональной верстки и дизайна.
Можете ли вы привлечь к переводу носителя языка?
Разумеется, да. Стоимость перевода при этом может варьироваться в зависимости от языка.
Можем ли мы с вами заключить договор о долгосрочном сотрудничестве?
Конечно! В случае заключения такого договора не требуется предоплата перевода, также для постоянных клиентов у нас предусмотрены специальные условия сотрудничества.
Существуют ли у вас скидки?
Да, наша компания предоставляет значительные скидки (до 30%) при заказах большого объема, а также при наличии повторов в тексте. Помимо этого, мы периодически проводим акции, во время действия которых вы можете получить скидку на перевод. Все текущие акци