Устный синхронный перевод
Бюро переводов «Ангира» предлагает услуги профессионального синхронного перевода в Москве и Пятигорске. Мы работаем с более чем 50 языками мира и абсолютно любыми тематиками. Возможен устный синхронный перевод международных мероприятий всех уровней.
Особенности устного синхронного перевода
Работа специалиста заключается в быстром переводе речи говорящего, например с английского на русский или другой язык. Слушателям итоговый вариант транслируют через наушники. Услуги синхронного переводчика в Москве и других городах востребованы среди международных компаний, организаторов глобальных симпозиумов, встреч с участием представителей нескольких государств.
Специалисты нашего бюро имеют большой опыт работы на интернациональных конгрессах, форумах с большим количеством спикеров и слушателей. Мы успешно переводим речь выступающих на собраниях акционеров и советах директоров крупных фирм. Наши переводчики всегда безупречно выглядят, обладают хорошими манерами и умеют быстро ориентироваться в потоке информации, не допуская неловких пауз и ошибок. Также мы предоставляем в аренду необходимое оборудование.
Преимущества устного синхронного перевода
- Значительная экономия времени за счет отсутствия пауз в речи. Устный перевод сокращает время мероприятий почти в 2 раза по сравнению с последовательным.
- Возможность транслировать выступления спикеров одновременно на нескольких языках.
- Спокойное прослушивание оригинальной речи выступающих без помех для участников, владеющих несколькими языками.Перевод воспроизводится для каждого индивидуально через наушники.
- Свободное выступление спикеров без вынужденных пауз и прерывания мыслей для перевода. Речь звучит цельно, сохраняется эмоциональный окрас.
- Повышение статуса мероприятия, придание ему большей значимости и важности в глазах участников.
Чтобы обсудить условия сотрудничества, позвоните нам или приезжайте в офис компании «Ангира» в Москве или Пятигорске. Мы предложим для вашего мероприятия идеальную кандидатуру и согласуем все детали.
Также мы предоставляем услуги:
Минимальное время работы переводчика – 4 часа
В случае непрерывной работы более 8 часов каждые последующие 60 минут перевода оплачиваются по повышенному тарифу
Заказ считается срочным, если был принят в работу за 5 и менее дней до даты проведения мероприятия
Желательно, чтобы заказчик мог предоставить максимум информации и дополнительных материалов, которые могут быть полезны переводчику для подготовки